2021-01-01から1年間の記事一覧
北野正之さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 今年の自分を褒めてあげよう!その内容は小さければ小さいほどよい。 Praise your this year's self for anything; the tinier, the better. 振り返ってみると、 ・仕事で「Trados使い…
思いを「勝手に英訳」してみました。 There's no way I can fear this infectiouos disease that doesn't spread at all. どうしても怖がれない、この一向に感染拡大しない感染症を。 There's no way I can: どうしても~できない 怖がり方が分からない…
思いを「勝手に英訳」してみました。 I wish there were freedom of being infected with the virus. それに感染する自由があってもよさそうなものだ。 インフルエンザに罹ってはならない!と脅されたことはないはずです。
英語一行日記です。 I bought a new keyboard to replace the old one; the new one is very quiet. キーボードを買い替えた。新しいのは実に静かだ。 (言うまでもなくタイピング音のことです。) 機器類が「低騒音」であるという場合は、 quiet が適当のよ…
『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Through Ai-Da and through the use of AI, we can learn more about ourselves than ever before. 「Ai-DaとAIの使用を通じて、私たちはこれまで以上に自分自身について学ぶことができる。 忘れがちなのでこれを機に…
『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Not all cities can provide options for Whim to succeed. すべての都市がWhimが成功するための選択肢を提供できるわけではない。 基本ですが、部分否定の語順を押さえておきます。 https://www.wisdomsq.com/content…
ふと思いついたことを「勝手に英訳」してみました。 One year doesn't pass quickly, because 10 years don't pass 10 times more slowly. 1年が速いなんてことはない。10年が10倍遅いというわけではないのだから。 時間の流れなんて幻想、というのはかなり…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 新しい自分は、毎日、毎瞬間生まれている。 Your new self is born every day and every moment. 副詞としての「毎日」は"every_day" 形容詞としての「毎日の、日常の」は everyday 今…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 お金に困っていない人とは、「お金をたくさん持ってる人」ではなく、「お金に対して困ることを選択していない人」 A person who does not worry about money is not "a person who has …
『1日5分ビジネス英語』での学びです。 This design also reduces air drag by 50% compared to aircraft of similar size. この設計はまた、同じサイズの航空機と比較して、空気抵抗を50%削減する。 aircraft of similar size: 同じサイズの航空機 この of…
『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Atomo concluded that its coffee product uses 94 percent less water and produces 93 percent fewer carbon emissions than regular coffee. アトモは、そのコーヒー製品は通常のコーヒーよりも94%少ない水を使用…
『1日5分ビジネス英語』での学びです。 It is interesting to note that this region will be powered by geothermal energy from a volcano ... 興味深いことに、この地域が火山からの地熱エネルギーによって動かされ、 これは便利! 形容詞を入れ替えるだ…
思いを「勝手に英訳」してみました。 The true identity of the variant is so unclear that I cannot help feeling that they intend to threaten people by the unclearness. 変異種の実体が不明すぎて、それで怖がらせる意図があるように思わずにはいられ…
『1日5分ビジネス英語』での学びです。 ..., because that was never her intention when she built the joystick in the first place. 彼女がそのジョイスティックを作ったときには、元々そんな気はさらさらなかったからです。 in the first place: 元々、…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 今週末、あなたはどうなってるんだ? What will you be like this weekend? それすら決められないのに、未来のことなんて・・・とのことです。 そう言われてみれば、何となくこうだった…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 お金に余裕ができたら好きな方を選ぶ、ではなく、好きな方を選んでるからお金の余裕ができる。 It's not that you can choose what you like if you have enough money; you choose w…
ナリ心理学殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 簡単にお金を出せるようになると、お金が軽くなる。 If you become able to spend money lightly, you feel money to be light. become able to do: ~できるようになる(can が使えな…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 運が味方になりたくなる人(になれ。) Be a person whom luck wants to support. 目的格の関係代名詞 whom が使えました。なかなか使う機会がないので、良い機会を得ました。 運を擬人…
ふと思いついたことを「勝手に英訳」してみました。 Rather than "I wonder I can pay this debt," "How cool I am if I can pay this debt." 「借金返せるかな」より、「この借金を返せたらかっこよくない?」 何事も「できるかな」と思った瞬間に「かっこ…
『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Time passes quickly or slowly depending on ... who we are spending the time with. 時間は、・・・誰と過ごしているかによって、早くも遅くもなります。 このような「疑問詞+文末の前置詞」のパターンに注目してみ…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 もうちょっと失敗しといてもよかったかもなー。 It would've been better if I had experienced a few more failures. 仮定法過去完了、決まりました。 その時には失敗と思えることで…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 不安の解消法はただひとつ、不安を感じない自分になるしかない。 The only way to eliminate uneasiness is to be yourself not feeling uneasiness. 外側にある不安は、現象を不安視し…
『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Because of this, quite a few movies got slotted for October. このため、多くの映画が10月に公開されることになりました。 quite a few: 多くの、かなりの数の many との違いはなかなか捉えがたく、今後の気付きを…
北野正之さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 小さなラッキーを見つけられる人は運のいい人です。 A person who can find small luck is a lucky person. luck は不可算名詞です。可算でもいいような気がしますが。 小さなラッキー…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 未来の自分はそんなこと考えてないからな。 Your future self won't think of such a thing. 今の自分はイヤだと思っているけど、未来の自分(夢叶った自分)ならこっちを選ぶよ、とい…
北野正之さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 思い通りの数を増やす方法:「思う」数を増やすこと How to increase the number of things you wish is to increase the number of times you wish. 「思う」数を増やせば、「思い通り…
『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Something is taken from or added to one side to counterbalance the other. 片方から何かを取ったり加えたりして、もう片方とのバランスを取る。 counterbalance: ~とのバランスを取る 他動詞なので前置詞は不要で…
思いを「勝手に英訳」してみました。 The purpose of the vaccination is so difficult to understand that one may think that the vaccination itself is a purpose. ワクチンの目的があまりにも理解しがたく、それ自体が目的かと思えるほどだ。 so ... th…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 時間の流れなんかない。どうせあるのは今だけだ。 There is no passing of time. There is only the present anyway. 不安や恐れは、「時間の流れ」という概念から派生した「未来」とい…
『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Lucy will then fly by five asteroids in a span of 15 months before taking another round around the sun. その後、ルーシーは15か月の間に5つの小惑星をフライバイしてから、太陽の周りをもう一度回る。 「もう一…