英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2019-05-01から1ヶ月間の記事一覧

お金を引き寄せたい人は

天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 お金を引き寄せたい人は「お金」ではなくて「お金の使い道」に想いを馳せるべし。 If you want to attract money, you should think of "what to do with money," not "money" itself. "wha…

make a point of

『実践ビジネス英語』での学びです。(「健康増進のためのツアー(2)」_20190509) make a point of : 努めて・・・することにしている。 I make a point of writing a post on my blog every day. 私は毎日ブログを書くことにしている。

gaining a lot of attention

『1日5分ビジネス英語』での学びです。 3D printing is gaining a lot of attention, especially with industrial applications such as production of spare parts. 3Dプリンティングは、予備部品の生産などの用途で特に注目を集めている。 特許の従来技術…

damages = 損害賠償

『1日5分ビジネス英語』での学びです。 the latter had to pay $46 million as damages. 後者(SPI)は損害賠償として4600万ドルを支払わなくてはならなかった。 不可算名詞であるはずの damage が、複数形で「損害賠償(金、額)」という意味になります。 …

range = 航続距離

『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Its range is 200 miles, and it can attain a top speed of 155 miles per hour. 航続距離は200マイルで、時速155マイルに到達できる。 「範囲」とか「領域」という意味の range は、これ一語で「航続距離」という意…