英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2021-04-01から1ヶ月間の記事一覧

未来を固定したら、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 未来を固定したら、今が動き出す。 Fix the future, and the present starts to move. ポイントは、先に未来を具体的に決めること、だそうです。 つまり、現実が動かないのは、望む未…

あなたが過去を思い出している時、

天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 あなたが過去を思い出している時、あなたは未来を創っているんです。 When you are remembering the past, you are creating the future. うれしい出来事を思い出す⇒未来のうれしい出来事を…

X days after

『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Even two days after the incident, all efforts have failed to move the 224,000 tons vessel. 事故の2日後でも224,000トンの船を動かすことはできなかった。 単なる「2日後」なら "after two days" ですが、「何か…

金運って、

タマオキアヤさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 金運って、 心とともに開いていきます。 Luck with money improves in concert with your heart. 「金運が開ける」の「開ける」には improve が適当のようです。 やってみたいこと…

今の気分が未来の全てだ

天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 今の気分が未来の全てだ。 Your current feeling is everything to your future. 他人や世の中の出来事に対してあれこれ思うのではなく、今いい気分になれそうなことを探して、やる。 現実…

X dollars a piece

『1日5分ビジネス英語』での学びです。 The fruit was sold for 10 dollars a piece. この果物は、1個あたり10ドルで販売された。 "a piece" でなぜ「1個あたり」なのか? 辞書によると、不定冠詞 a が「~につき (= per)」の意味を表すそうです。 文法書に…

go with

go にこんな使い方が!という『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Microsoft has worked closely with the army to create IVAS as well as the software that goes with it. マイクロソフトは陸軍と緊密に協力して、IVASとそれに付随するソフトウェアを作…

「心の豊かさ」を追い求めると、

望月アコさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 「心の豊かさ」を追い求めると、金銭的な豊かさはあとからやってきます。 Pursuing "spiritual richness" is followed by monetary richness. "A (is) followed by B" で、「A⇒B」の順…

それでもプロ野球なんですか?

思いを「勝手に英訳」してみました。 無歓声の観客に見守られて、それでもプロ野球なんですか? Are they really playing professional baseball while being watched by muted spectators? 観客を喜ばせることがプレーの原動力であるはずのプロ野球選手が、…

反対側(特許翻訳)

特許翻訳フリーランスとして、たまには本業に絡めてということで、 特許翻訳で頻出の「反対側」に注目してみました。 板状の部材があったとして、「その部材の上側の面とは反対側」をどう表現すべきか? テスラ社の特許 "DEVICE WITH TOP-SIDE BASE PLATE" …

豊かになりたいなら、

望月アコさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 豊かになりたいなら、お金を最優先にしない。 If you want to become rich, don't put the highest priority on money. Xを最優先にする:"put the highest priority on X" 買い物や行…

次はもっといいものがやって来る

望月アコさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 次はもっといいものがやって来る。 The next one is sure to be even better. "is sure to" ... 「きっと」の意味を追加しました。 "even better" ... better の強調です。 何かを喪失…

未来が見通せない時は、

さとうみつろうさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 未来が見通せない時は、今に集中する時 The time when you cannot foresee the future is the time when you should concentrate on the present. 今:now は第一義が副詞で、名…