2023-05-01から1ヶ月間の記事一覧
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 考える前に決める。考える前に動く。 Decide before thinking. Act before thinking. 思い付いたらすぐやるクセをつけることを勧めておられます。3秒以内に! 勇気が必要!と思ってる…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 The idea is to have a 1-megawatt nuclear generator named "Kaleidos" small enough to fit inside a shipping container. 「Kaleidos」と名付けられた1メガワットの原子力発電機を、輸送用コンテナの中…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 人ってビックリするくらいあなたに興味ないから。 Others are shockingly not interested in you. 自意識過剰に陥った時、思い出すと救われるメッセージです。 自分が気にするから、…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Google is keeping the traditional password system active ... Googleは、・・・従来のパスワードシステムも有効にしています。 keep O active: O を有効にしておく SVOC型です。 https://www.wisdomsq.…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 However, you might be surprised to learn that Google and Firefox, despite their competition, share a symbiotic relationship. しかし、GoogleとFirefoxは、競合関係にありながら、共生関係にあると…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 So, good weather might not always benefit stock markets! つまり、好天が必ずしも株式市場に利益をもたらすとは限らないのです! might not necessarily でもほぼ同じ意味になります。 https://www.wis…
うえさまのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 「お金」を「所有」しているというのは、単に思い込みであり、錯覚なんです。 "Possessing" "money" is only an assumption or illusion. お金に対して「所有」から「循環」へ見方を変える…
心屋仁之助さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 どんな私でも幸せ。 No matter what I am, I am happy. 「どんな私でも」=「私が何であろうとも」と読み替えて "no matter what" が使えました。 「あれがないから不幸」ではなく、「…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 However, public acceptance is a challenge. しかし、一般に受け入れられるかどうかは課題点です。 problem よりも「目の前に立ちはだかる」という意味が強いようです。 https://www.wisdomsq.com/conten…
うえさまのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 損したくない時は、損している自分を意識している。 When you don't want to lose money, you are conscious of yourself losing money. そうすると、いかに自分が損しているかという情報ば…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 気軽でいるってすごい大事なのだ、なんに関しても。 It's very important to be lighthearted for everything. lighthearted = 気軽な 「好きな単語ベスト10」に入れたいような単語に出…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 「足りない」「ない」が勘違いだとわかった時、さらにたくさんのものが与えられる。 When you realize that "lack" and "absence" are misunderstandings, you will be given more. …
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 お金を大事に使うことは、使ったことに後悔しないこと。 Using money with care is not regretting having used money. お金を使うにあたってベストな選択をするのではなく、その選択…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 豊かさは与えたものに比例する。 Richness is in proportion to what you have given. お金やモノで「与える」に限定すると豊かさは閉ざされる、と。実に深いです。 どんだけ与えてるか…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 あなたと世界は別モノではなく、あなたの中に世界があるのだ。 You and the world are not separate; the world is inside you. 世界の中に自分がいるのではなく、その逆という驚愕のメ…
思いを「勝手に英訳」してみました。 This world is filled with incidents with uncertain actual damage, such as leakage of personal information, cyberattack, and communication failure. 個人情報流出とか、サイバーアタックとか、通信障害とか、こ…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Ensuring proper treatment involves prescribing the right drugs and discontinuing harmful or unnecessary ones. 適切な治療を保証するためには、正しい薬を処方し、有害な薬や不必要な薬を中止するこ…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Even in 2022, driving stayed low. 2022年でも運転の機会は低い(低調な)ままでした。 stay: SVC 型で「~のままである」(C として、形容詞、名詞、分詞など) remain とほぼ同じと考えてよさそうです。…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 自分に関しては図々しくあれ。 Be impudent for yourself. 謙虚であり過ぎることや遠慮グセの怖さを説いておられます。 欲望に対して素直であれ、と。 これは意識していないと、安易な…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Using less gasoline might make prices go up. When refiners make less gasoline, there might not be enough, and prices could rise. ガソリンの使用量を減らすと、価格の高騰につながるかもしれませ…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 誰かにとってのいい人より、自分にとってのいい人になれ。 Rather than a good person for somebody, be a good person for yourself. 「自分は何をしたいのか、徹底して向き合う」こと…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 人って、残念ながら、 生きてるだけで誰かに迷惑かけてる。 Humans, unfortunately, cause inconvenience to somebody just by living. 「人に迷惑をかけない」という「常識」の恐ろ…
思いを「勝手に英訳」してみました。 This world is filled with causes of uneasiness such as those missiles that nobody has seen, that explosive that killed nobody, and that suspicious object that caused nothing. 誰も見たことないミサイルとか…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 For example, a Sheep Inc. hoodie costs 222 dollars. 例えば、シープインクのパーカーは222ドル(も)します。 動詞 cost で、ずばり物の値段を表現できます。 https://www.wisdomsq.com/contents/bepod…
天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 あなたは毎瞬「別のあなた」です。 You are "your another self" every moment. どんな自分にもシフトできるのだそうです。 あなた専用のお金持ち思考 | 天寿のハッピーパーソナリティ~吐…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 However, traditional wool production can be harmful to the environment ... しかし、従来のウール生産は、環境に有害であり、 個別の「環境」ではなく、共通に認識される「(自然)環境」は、the envi…
ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。 The explosion of Starship was successful in a sense that it achieved the objective of attracting public attention. スターシップの爆発は、人々の関心を引くという目的を達成したという意味で成功だっ…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Elon Musk remains positive about the future despite the explosion of the first Starship. イーロン・マスクは、スターシップ1号機の爆発事故にもかかわらず、未来に対して前向きな姿勢を崩していませ…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 おもしろいことをやろう、と決意してみてください。 Make up your mind to try to do interesting things. 決意すれば視界が変わってくるそうです。 おもしろいことをやろうと決める話 |…
思いを「勝手に英訳」してみました。 I don't want to be served by those "well-mannered clerks" who hide half their face. 顔を半分隠した「マナーのよい」店員に接客されたくない。