英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2022-07-01から1ヶ月間の記事一覧

今月のブログの投稿件数(2)

英語一文日記です。 The number of entries posted on my blog this month has reached that of the last month at the last minute. 今月のブログの投稿件数が駆け込みで先月に並んだ。 "at the last minute" = 駆け込みで(形容詞形は "last-minute") こ…

今月のブログの投稿件数

英語一文日記です。 The number of entries posted on my blog this month falls short of that of the last month by one. 今月のブログの投稿件数が先月に1件届かない。 "fall short of" = 届かない "fall short of" を覚えるためだけの日記です。

未来の自分はコレはできると言っている

アイザワさんのブログより名言を拝借し(アレンジし)、「勝手に英訳」してみました。 窮地に陥ったら思い出そう、未来の自分はコレはできると言っていることを。 When you get into a difficult situation, remember that your future self says that you c…

目指すのは、遠くにある「成功」じゃなくて、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 目指すのは、遠くにある「成功」じゃなくて、昨日よりも一歩先に進んだ「成長」。 What is aimed at is not faraway "success" but "growth" one step ahead of yesterday. 失敗して…

検査に頼るのやめよう(2)

思いを「勝手に英訳」してみました。 Stop relying on testing because a new kind of testing can create a new kind of asymptomatic "disease" and "patients." 検査に頼るのやめよう、新種の検査が新種の無症状の「病気」と「患者」を作り得るのだから。

巨大コンテナ船を見送った(300 ㎜望遠デビュー)

英語一文日記です。 I saw off watched ALLEGORIA, a huge container vessel (276 m long), having left Kobe Port for Singapore, sharply turning toward the Kitan Strait while clearly leaving a wake. シンガポールに向けて神戸港を出港し、鮮やかに航…

本当に元首相を撃ったのだろうか

拭えない疑問を「勝手に英訳」してみました。 Did a person sensible enough to wear a mask really shoot the former Prime Minister? マスクをするほど良識のある人物が本当に元首相を撃ったのだろうか。 あの場合、マスクはしない方が自然ではなかったの…

検査に頼るのやめよう

思いを「勝手に英訳」してみました。 Stop relying on that test because you may understand yourself by yourself. 検査に頼るのやめよう、自分のことは自分で分かっていいのだから。

そんな日もあるか

英語一文日記です。 SAN FRANCISCO BRIDGE, a huge container vessel (293 m long), entering Kobe Port looked so dull due to bad visibility that I thought "It's one of those days." 神戸港に入港する巨大コンテナ船 SAN FRANSISCO BRIDGE(全長293m…

巨大コンテナ船を出迎えた

英語一文日記です。 I met YM TARGET, a huge container vessel (330 m long), entering Kobe Port, all the way from Long Beach, fully loaded with containers, in unfavorable visibility. あいにくの視界の中、はるばる米国ロングビーチからコンテナを…

~ほどには暑くない

思いを「勝手に英訳」してみました。 It's not hot enough to make a big thing of electricity crisis. 電力危機を騒ぐほどには暑くない。 このままではやばい!こうなったら冬の寒波で騒ぐしかないぞ!

亡くならない感染者

思いを「勝手に英訳」してみました。 Stop counting the number of infected people who haven't, don't, and won't die, in this nation where 1,400,000 people annually die. 亡くならない感染者数えるのやめよう、年間140万人が亡くなるこの国で。

become+過去分詞

『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Companies like ... have become more involved in healthcare by building partnerships with health systems and other groups. グーグル、アマゾン、アップル、マイクロソフトなどの企業は、医療機関などとのパート…

控え目な会話

思いを「勝手に英訳」してみました。 Refraining from conversation might deprive people of their vitality, which could be an objective of somebody. 控え目な会話が人々から活力を奪うかもしれない。それが何者かの目的かもしれない。 might, could = …

そんなに暑くない

思いを「勝手に英訳」してみました。 At least in Kobe, it's not as hot as they make a fuss. 少なくとも神戸では、騒ぐほどには暑くない。 as ... as 構文の練習です。 as =副詞(形容詞 hotを修飾する) as =接続詞(原則 S+V が続く) 「暑い」と言いた…

巨大コンテナ船を見送った

英語一文日記です。 I saw off watched ONE HONOLULU, a huge container vessel (335 m long), leaving Kobe Port for Nagoya Port, emphasizing its sleek body. 流麗な船体を際立たせながら、名古屋港に向けて神戸港を出港する、巨大コンテナ船 ONE HONOLU…

マスクに頼るのやめよう(6)

思いを「勝手に英訳」してみました。 Stop relying on masks because you can abandon being a "nice person." マスクに頼るのやめよう、「いい人」でいることを放棄したっていいんだから。 やめられないのは、「いい人」中毒かもしれません。

15分だけ、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し(アレンジし)、「勝手に英訳」してみました。 15分だけ、新しいことをしよう、それが人生を変える一歩になる。 Do something new just for 15 minutes, which will be one step to change your life. 1日24時間の1%…

節電の美徳

ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。 I hope that lack of energy policy may not be hidden by the virtue of saving electricity. 節電の美徳によって、エネルギーに関する無策が覆い隠されなければいいのだが。 美徳の押し付けは時に強力なため…