英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2021-01-01から1ヶ月間の記事一覧

もう皆感染していればいいのに

思いを「勝手に英訳」してみました。 もう皆感染していればいいのに。 I hope that almost all people have been infected with the virus passing through masks. 知らないうちに感染して、無症状。 そんな優しいウィルスであればいいなあ。

今、お金より優先順位が高いものが多いから、

ナリ心理学さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 今、お金より優先順位が高いものが多いから、 今、お金いらないんよな。 You have many things with a higher priority than money now, so (that) you don't need money now. あなた…

多くの人が一人の外食を

思いを「勝手に英訳」してみました。 多くの人が一人の外食を楽しめればいいなあ。 I hope that many people enjoy eating out alone. 会食が制限されるなら、一人外食を楽しめればいい。 同僚との昼食時の会話に困っていた人(会社員時代の自分)には朗報か…

無症状+無飛沫

止まらない「無症状」シリーズ 笑 思いを「勝手に英訳」してみました。 全員無症状で、無飛沫の環境(例えば、テスト中)で子供たちがマスクを外せるようになればいいなあ。 I hope that children, who are all asymptomatic, will be allowed to remove the…

無症状の人々が

「無症状」シリーズ 笑 思いを「勝手に英訳」してみました。 無症状の人々、特に子供たち・若者が自由な活動を再開できればいいなあ。 I hope that asymptomatic people, especially children and younger people, will be allowed to resume free activitie…

無症状なんですが・・・

「無症状」シリーズ 笑 無症状なんですが・・・どこが悪いのでしょうか? I'm asymptomatic; how bad am I? 医者にこう相談する人が増えているとか、いないとか。 これは笑い話です。笑

今日やんなかったら一生やんねえよ

アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 今日やんなかったら一生やんねえよ。 If you don't do it today, you won't do it in your lifetime. なるほど!なんでもいいから着手せよ、ということです。 今日やんなかったら一生や…

ケチると損をします

天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 ケチると損をします。 Skimping on something results in loss. ("Skimping on something" で「何か」に対してお金をケチる、という意味になります。) ケチるとは「無い」が前提。その前…

感染して免疫を持ちたい

萬田緑平さんの note より名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 感染して免疫を持ちたい。 I hope that I will be (or have been) infected with the virus to be immune from it. "I hope that ..." 便利です。対立のエネルギーを巻き起こすことなく…

無症状の罪悪感がなくなればいいなあ。

ふと下りてきた思いを「勝手に英訳」してみました。 人々、特に子供たちの心から無症状の罪悪感がなくなればいいなあ。 I hope that a sense of guilty caused by being asymptomatic will be removed from the heart of people, especially children. 無症…

無症状の恐怖

私は無症状ではないでしょうか。 I wonder if I'm asymptomatic. 医者にこう相談する人がいるとか、いないとか。 笑い話であるような、そうでないような?

どんなに救っても

萬田緑平さんの note より名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 どんなに救ってもみんな結局死ぬのだ。 However frantically they are saved, everybody is destined to die. (接続副詞ではない純粋な副詞であるこの However は形容詞または副詞を従…

風邪で死んじゃうくらい弱ったら

萬田緑平さんの note より名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 風邪で死んじゃうくらい弱ったら、そこが寿命 If one grows weak enough to die from a cold, that's the end of one's life. (「弱る」は、状態の変化を表す自動詞 grow+weak です。…

much less energy

『1日5分ビジネス英語』での学びです。 This system consumes much less energy than traditional systems. このシステムは、従来のシステムよりもはるかに少ないエネルギーを消費する。 less: 「less+不可算名詞」で「量が少ない」を表す much: 形容詞の比…