英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2018-06-01から1ヶ月間の記事一覧

handed out

「知らなかった単語」シリーズ 『1日5分ビジネス英語』で聞こえてきた、これに注目してみました。 Plastic straws will be handed out to customers on request only. プラスチック製ストローは、顧客が注文した場合のみに渡される。 名詞の "a handout" は…

死ぬことが価値になるなんて、

Qさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 死ぬことが価値になるなんて、オレには関係ない。 Dying is a value? That's none of my business! 前半は動詞の選択に工夫の余地がありますが、後半はこれで決まりだと思います。 生命保険を…

通帳に「1億円」

田宮陽子さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 通帳に「1億円」があるつもりで生活してみよう! Let's live as if you had a million dollars in your passbook! 通帳は passbook だったとは(これで覚えました)。 辞書によれば、li…

後悔とは、過去を悲観していることでは無い。

本田晃一さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 後悔とは、過去を悲観していることでは無い。未来も変わらないと悲観していることだ。 Regretting is not having a pessimistic view of the past but having a pessimistic view that …

in a matter of

「知らなかった単語」シリーズ 科学機器メーカーのサイトで見つけた表現です。 Raman images are produced in a matter of seconds. (試訳)ラマン像はものの数秒で生成されます。 SENTERRA II - Raman Imaging and Mapping - Raman Spectrometers and Micr…