2024-01-01から1ヶ月間の記事一覧
カノンさんのブログより名言を拝借し(アレンジし)、「勝手に英訳」してみました。 \「やることリスト」より、「そうだったらよくない?リスト」を作ろう。/ Rather than a "to-do list," make an "isn't-it-good-if-so? list." 普通に考えると重くなりが…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Let's take a look at some highlights. いくつかのハイライトを見てみましょう。 プレゼンなどでかっこよく使えます。 https://www.wisdomsq.com/contents/bepod/20240130.html
ふと思い付いた名言?を「勝手に英訳」してみました。 \金運より金縁(を大事にしよう)/ Take care of affinity for money rather than luck with money. 「金縁」は「きんえん」です。運任せの「金運」ではなく、お金との良い関係「金縁」を自分から作っ…
思ったことを「勝手に英訳」してみました。 \節約するのは、未来の自分を信用していないからかもしれない。/ Saving might be caused by not trusting your future self. 豊かな自分をイメージすれば、その節約は不要かもしれません。
心屋仁之助さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \損得で選ぶと、損をする。/ If you make a choice based on gain or loss, you will lose. 損得ではなく好き嫌いで決めよう、迷った時は「損」を選ぼう。すると不思議なことに「得…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \人って、自分のアタマの中にあるモノだけを取捨選択して見たり、聞いたりしてる。/ Humans selectively see or hear only what is in their own brains. 自分が意識しているものが…
英語一文日記です。 I met "NYK VIRGO," a huge container vessel (338 m long), which was almost empty, entering Kobe Port in a slight fall of snow. 小雪舞い散る中、神戸港に入港するほとんど空の巨大コンテナ船"NYK VIRGO"(全長338m)を出迎えた。…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 It's tough for new companies to last. 新しい企業が長く生き残るのは容易ではありません。 tough: 「タフな」とは別に、仕事などが「容易ではない」「骨の折れる」の意味もあります。difficult より口語…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 It's tough for new companies to last. 新しい企業が長く生き残るのは容易ではありません。 自動詞 last です。バッテリーが「持つ」のも last です。 https://www.wisdomsq.com/contents/bepod/20240122…
天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \私たちは毎瞬毎瞬、パラパラ漫画のように別の世界へとシフトしてるんです。/ We are shifting to another world moment after moment like flip animation. 望む世界をイメージして、シ…
アイザワさんのブログより名言を拝借し(アレンジし)、「勝手に英訳」してみました。 \3A(安心・安全・安定)を考慮しない。/ Don't take account of 3S, or security, safety, and stability. 「3A」を見事「3S」に変換することができました。 これらを…
アイザワさんのブログより名言を拝借し(アレンジし)、「勝手に英訳」してみました。 \良くも悪くも、あなたの「気」が世界を変えるのだ。/ For better or worse, your "spirit" changes the world. あなたには世界を変える力がある。良い方にも悪い方に…
天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \少しでも気分が良くなる事をやる。/Do what could make you feel better even a little. その時できることで少しでも気分がよくなることを探して、やることで、ミラクルの引き寄せを起こ…
天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 「期待」というのは、「叶うとは信じていない状態」なんです。 "Expectation" is "a state of not believing fulfillment." 色々「期待」してしまいますよね。でも、「期待」しているとなか…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 In recent years, an exciting development in space technology has emerged. 近年、宇宙技術にエキサイティングな発展が現れている。 "In recent years" は現在完了形を伴います。現在形は使わない、と…
藤本さきこさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \節約が本当に「賢さ」や「豊かさ」だと思ってますか?/ Do you really think that saving is "wisdom" or "richness?" それ疑ってみない?と勧められています。 電気代がヤバイ!…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \将来のことで不安になってる人は、先が見えないのに、先を見ようとして不安になってる。/ People who worry about the future get worried by trying to see the future even thou…
天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \「今」とは「さっきの続き」ではありません。/ "The present" is not "a continuation from a while ago." 「今」は「さっきの続き」でなくてはいけないという思い込みが、「変わらない…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \捨てた選択肢を引きずらない。/ Don't be obsessed with a choice you dismissed. メンタルが安定してる人の特徴、として挙げられています。その結果、決断が早い、目の前に集中で…
ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。 \その問題をなんとかしようとするよりも、その問題のない世界をイメージしよう。/ Rather than managing to solve the problem, imagine a world free of the problem. どうせうまくいくんだろう、とゴール…
天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \今に満足できればできるほど、あなたは幸せを引き寄せます。/ The more you can be satisfied with the present, the more you attract happiness. 「今に満足する」ということを続けて…
天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \イメージ出来たという事は、「すでに叶っている」という事です。/ That you have been able to imagine it means that it has already been fulfilled. 望む未来・望まない未来にかかわ…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \アイデアは、書いたら浮かんでくる。/ You will come up with an idea if you write it down. アイデアがあるから書けるのではなく、書くからアイデアが浮かんでくる、とのことで…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \自分の気持ちは、 人から何て言われても正当化していい。/ You may justify your feelings no matter what others say. 人から何も言われなくても、勝手に人の頭を想像して、勝手…
椎原崇さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \あなたの感覚はいつでもあなたの道を教えてくれます。/ Your sense always shows your path to follow. 頭で考える思考より、感覚を採用することで道が開けるのですね。 「謎の安心感…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \ポジティブになる第一歩は、ネガティブな自分を 否定することじゃなくて、ネガティブな自分を 受け入れること。/ The first step for becoming positive is not denying your nega…
天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \ゆったりした心は、あなたのベストを知っています。/ Relaxed heart knows your best. ゆったりした心で「どうするか?」を決める。それがベストな現実につながるようです。 最善のタイ…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 3D printing is another area set to revolutionize healthcare in 2024. 3Dプリンティングもまた、2024年に医療に革命を起こすと言われている(準備ができている)分野である。 set の過去分詞から派生し…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \「素の自分」でも大丈夫、と信じることが自分磨き。/ Self-refinement is believing that even "my natural self" is all right. 自分磨きは、「足し算」じゃなくて「引き算」なの…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 These vital components of modern technology are shrinking in size while increasing in efficiency, paving the way for more advanced gadgets and systems. 現代技術の重要な構成要素である半導体は…