英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2022-05-01から1ヶ月間の記事一覧

不調にも感謝を伝えましょう♪

あきさわかずみさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 不調にも感謝を伝えましょう。 Why don't you give thanks even to your disorders. 痛い箇所にも感謝とは!(聞いたことない) よく思うのです。痛い所がないのはありがたい、と…

これまでもこれからも、ずーっと〇〇です

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 これまでもこれからも、ずーっと「今」です。 It has been "now" ever since and will be "now" forever. 現在完了形と未来形に now をはめ込むという画期的な文になりました。 今あ…

マスクに頼るのやめよう(3)

思いを「勝手に英訳」してみました。 Stop relying on masks because they are trivial enough to be removed based on appearance-priority as you can see from those characters on TV dramas. マスクに頼るのやめよう、見た目優先で外せる程度のものだか…

忘れれば忘れるほど、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 忘れれば忘れるほど、 余裕が増える。 The more you forget, the more room you gain. ストレスがたまるのは、アタマ(記憶力)がいいから、なんだそうです。 アタマがいいのも程々に…

どっちを選んでも、何を選んでも、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 どっちを選んでも、何を選んでも、未来に大して影響は出ない。 Whichever you choose or whatever you choose, it won't have much effect on your future. 複合関係代名詞 whichever…

マスクに頼るのやめよう (2)

思いを「勝手に英訳」してみました。 Stop relying on masks because they are trivial enough to be removed just for lunch. マスクに頼るのやめよう、昼時だからって外せる程度のものなのだから。 そんなに頼れるものなら、24時間外せない。

安心して不安になっていい

美琴さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 安心して不安になっていい。 You may feel uneasy while feeling at ease. ただ英語で言いたく拝借しました。とても深いメッセージで何も言えません。 安心して不安になっていい。 | 美琴オ…

マスクに頼るのやめよう

思いを「勝手に英訳」してみました。 Stop relying on masks because nobody can eat and drink through them. マスクに頼るのやめよう、誰もマスク越しに飲食できないのだから。 そんなに頼れるものなら、24時間外せない。

副詞の better

『1日5分ビジネス英語』での学びです。 to better control data データをより適切に管理するために well の比較級です。 https://www.wisdomsq.com/contents/bepod/20220518.html

最短でゴールに辿り着く方法

舞香さんの note より名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 最短でゴールに辿り着く方法、それはゴールを消すこと。 The way to reach a goal through the shortest route is to remove the goal. 「心が先、現実が後」という絶対的法則からすると、…

自動車専用船を見送った

英語一行日記です。 I saw off watched THEMIS LEADER, a vehicle carrier (200 m long), which must carry several thousand vehicles, leaving Kobe Port for Shanghai. 神戸港を上海に向けて出港する(数千台の自動車を積んでいるであろう)自動車専用船 …

借金とは、

ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。 Borrowing money is an act done by those who are brave enough to use money despite not having enough money in place of those who are not brave enough to use money despite having enough money. 借…

何ごとも今さらということはない、

思いを「勝手に英訳」してみました。 Anything is not too late to do: even admitting that masks have been meaningless. 何ごとも今さらということはない、マスクが無意味だったと認めることさえ。 もう2年以上も経ち、「今さら感」極まったとしても、そ…

先のことはわからない、

さとうあやこさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 先のことはわからない、だから今やるんだよ。 You can never tell; that's exactly why you should do it now. You can never tell. = 先のことはわからない ことわざ(決まり文句…

ワクチンのなかった2020年を生き抜いたあなた

ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。 You, who survived the year of 2020, when no vaccines proliferated, must be tough enough to eliminate vaccines. ワクチンのなかった2020年を生き抜いたあなたは、ワクチンを不要にするぐらいしぶといは…

重症化防止のためのワクチンというより、

ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。 It looks like they are creating fear of becoming serious for vaccination rather than vaccination for prevention of becoming serious. 重症化防止のためのワクチンというより、ワクチンのための重症化…

未来は過去の延長線上じゃない

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 未来は過去の延長線上じゃない。 The future is not an extension of the past. 未来を考えるときは、過去を切り離して考えよう、という教えです。 これができないということは、変わ…

is in high demand

『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Moxi is in high demand because she brings joy and laughter to a grim environment like a hospital. Moxiは、病院のような厳しい環境に喜びと笑いをもたらすので、高い需要があるのです。 X is in high demand. つ…

巨大コンテナ船を見送った

英語一行日記(ほぼ、コンテナ船追っかけ日記)です。 I saw off watched WAN HAI 501, a huge container vessel (269 m long), leaving Kobe Port in good visibility. 良好な視界の中、神戸港を出港する巨大コンテナ船 WAN HAI 501(全長269m)を見送った…

行き交う巨大船を目撃した

英語一行日記です。 I observed two huge vessels crossing each other off Kobe Port: ASIAN DYNASTY (the far side, 200 m long), a vehicle carrier leaving the port, and YM CONTINENT (the near side, 210 m long), a container vessel entering the p…

全長276mの巨大コンテナ船を出迎えた

英語一行日記です。 I met Allegoria, a huge container vessel with a total length of 276 meters, entering Kobe Port. 神戸港に入港する全長276mの巨大コンテナ船Allegoriaを出迎えた。 Nikon D80, AF-S NIKKOR 18-135mm (135mm), 絞り優先f/5.6, ISO100…

「自信」ていうのは、

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 「自信」ていうのは、「自分を信じる力」なんですよ。 Self-confidence is the power to confide in yourself. confide という動詞を初めて使ってみました。confidence の元になる動詞のよ…