英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2023-04-01から1ヶ月間の記事一覧

「悩むと決めている」から悩んでるんだよ。

アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 「悩むと決めている」から悩んでるんだよ。 You worry about it because "you have decided to worry about it." 「悩むと決めている」がとにかく衝撃でした。 めっちゃ細かい話だけど…

いい人でいようとするために生きてるんじゃないだろう。

アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 いい人でいようとするために生きてるんじゃないだろう。 There is no way that you live in order to be a good person. There is no way = そんなわけないだろ(という意味を出せたと…

表現しないと「ない」と同じ。

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 表現しないと「ない」と同じ。 Not expressing is as good as "absent." 「出す」ことで多くのものを得られる、とのことです。 人生は「出す」ことで、変わる。 | 光の射す方へ

このブログを続けるようにと、

英語一文日記です。 I was entrusted with continuing this blog by my yesterday self. このブログを続けるようにと、昨日の自分から託された。 何とかつながりました。

このブログを明日の自分に託す。

英語一文日記です。 I entrust this blog to my tomorrow self. このブログを明日の自分に託す。 明日の自分に何とかしてもらいます。

どんどん「お試し」する。

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 どんどん「お試し」する。 Try out one thing and another. try out: 試してみる(try 単体との違いについては、後日の気づきを待ちます。) 人生の目標、夢などを持つのも大事だけれ…

よかったー、今起きて!

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 よかったー、今起きて! I'm glad this has happened now! これだけでは何のことか分かりませんが、なんと、ショックな出来事が起きた時にこう思うといいのだそうです。起きたことは…

解こうとするから「問題」になる。

Happyhappyさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 解こうとするから「問題」になる。 It becomes a "problem" because you try to solve it. 「問題」にのめり込んでしまうとき、思い出すと救われるメッセージです。 解こうとするから…

自分が望んでいる未来の自分として、今を生きる。

うえさまのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 自分が望んでいる未来の自分として、今を生きる。 Live now as your future self that you wish. 未来を変えるための「予祝」について分かりやすく説明されています。 予祝は「選択」、そし…

失敗を避けると、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 失敗を避けると、成功も遠ざかる。 If you avoid failure, you keep away from success too. failure/success 共に不可算名詞です。後半は、you を主語にしたかったため、「成功を遠…

the unknown = 未知なるもの

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Many space scientists believe that humans must continue to uncover the unknown. 多くの宇宙科学者は、人類は未知なるものを発見し続けなければならないと考えています。 「the+形容詞」が「~なもの…

他人に対して思う事は、

天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 他人に対して思う事は、自分が自分に対して思っている事だ。 What you think about others is what you think about yourself. 他人とは、自分を知るためのツールなのだそうです。 最重要記…

お金持になったらやろう、

アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 お金持になったらやろう、を今やろう。 Do now what you are going to do upon becoming rich. そのやりたいことの欠片でもいい、今やろうというメッセージでした。 お金持になったらや…

目的は揺さぶりそのものである。

アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 目的は揺さぶりそのものである。 Their objective is shaking people itself. テレビの中の「事件」に対しても、違う目で見れば「揺さぶり」が仕込まれていることに気付けるかもしれま…

無力感に浸るのをやめよう。

アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 無力感に浸るのをやめよう。 Stop being filled with a sense of powerlessness. あなたには力があるのだ、というメッセージでした。 生殺与奪の権 | お金と自由とライフワークと萌え

work on = 取り組む

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Although many start-ups are working on air taxies, Volocopter seems to be leading the race. 多くのスタートアップがエアタクシーに取り組んでいるが、Volocopterがレースをリードしているようだ。 w…

変な人だと思われないことにメリットはない。

椎原崇さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 変な人だと思われないことにメリットはない。 There is no merit in not being thought to be a strange person. "think O (to be) C" = O を C と思う(to be は省略可)/ "O is thought…

consumes far less power = 消費電力がはるかに少ない

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 , which consumes far less power than traditional static RAM (SRAM) memory used in modern AI systems.このプロセッサは、現代のAIシステムで使用されている従来のスタティックRAM(SRAM)メモリより…

どっちが正しいかではなくて、

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 どっちが正しいかではなくて、どっちを選ぶかなんです。どっちも正しいですから。 The key is not which is correct but which to choose because both are correct. 世の中は甘いか、甘く…

お金を使わずにため込むと、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 お金を使わずにため込むと、お金を使うのが下手になる。 If you save up money without using it, you will be poor at using money. いっぱい試して、失敗を通じて、お金をうまく使…

「次の瞬間」に頭を切り替えよう。

ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。 Take advantage of any "next moment" to change your way of thinking. 「次の瞬間」に(を利用して)頭を切り替えよう。 イヤな気分になったからといって、それを引きずる必要はありません。切り替えるチャ…

worldwide = 世界中で(副詞)

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 ..., video games are popular worldwide. ビデオゲームは世界中で人気を博しています。 worldwide: 形容詞だけでなく、副詞としても使えることの確認です。 https://www.wisdomsq.com/contents/bepod/202…

あなたが思うよりあなたには力があるし、

アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 あなたが思うよりあなたには力があるし、あなたが思うよりあなたは世界を変えられる。 You have more power than you think and you can change the world more than you think. 新しい…

なにも、世界はひとつじゃないのだ。

アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 なにも、世界はひとつじゃないのだ。 There is not necessarily only one world. 世界がひとつしかないという「錯覚」に陥ることなく、あなたはあなたの世界を楽しく生きればいいと説い…

リスクとリターン。どっちもナシか、両方か。

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 リスクとリターン。どっちもナシか、両方か。どちらかしか選べない。 About risk and returns, you can choose only either neither of them or both of them. リスクとリターン = ri…

本当の意味でお金を所有できる人

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 本当の意味でお金を所有できる人なんて誰ひとりいない。 Nobody can possess money in the true sense of the word. お金とは、ただ流れているものだそうです。 お金についてのホントの話 |…

それとこれとは関係ない

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 それとこれとは関係ない。 That and this have nothing to do with each other. 関連付けたくなる、それとこれ。一切関係ないそうです。色んなことを関連付けて、勝手に不安を増幅させてい…

with+名詞+前置詞句

メジャーリーグにおける、守備シフト制限に関するルール変更に注目してみました。 MLB.com より、 With the new rule changes, defensive teams will be required to have a minimum of four players on the infield, with at least two infielders complete…

どうしたいか、どんなのがいいのか、どうありたいのか

Happyhappyさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 どうしたいか、どんなのがいいのか、どうありたいのかを100倍意識していきましょう! Be aware of what you want to do, what kind of things you like, and how you want to be 100…

どっちでもいい

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 どっちでもいい。 Either will do. 片方に執着しないことが余裕を生むそうです。 許してる人は、どんな言葉を使うのか。 | 光の射す方へ