英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

英語一文日記

株価、再び持ち直しの気配。

英語一文日記です。 After significantly falling below the 25-day moving average line last weekend, the Nikkei average is showing a sign of recovering again. 先週末25日移動平均線を大きく割り込んだ日経平均株価は、再び持ち直しの気配を見せつつ…

せめて後2,3日満開であってくれればいいのに。

英語一文日記です。 If only cherry blossoms were in full bloom at least a few more days. せめて後2,3日満開であってくれればいいのに。 仮定法の練習です。 高い所の満開らしい桜を遠望し、名残りを惜しみました。

株価大幅反発

英語一文日記です。 The Nikkei average has greatly rebounded after five days of slowdown around the 25-day moving average line. 日経平均株価は、25日移動平均線近辺での5日間の低迷の後、大幅に反発した。 25日移動平均線は、絶好の押し目買いのチャ…

日経平均株価は持ちこたえているように見える。

英語一文日記です。 The Nikkei average seems to be holding near the 25-day moving average line, in an optimistic view. 日経平均株価は、25日移動平均線近辺で持ちこたえているように見える。楽観的に見れば。

春先を思わせる不安定な天気が続いている。

英語一文日記です。 It's only February, but the weather has been unsettled for the past few days, which reminds me of early spring. まだ2月だというのに、ここ数日、春先を思わせる不安定な天気が続いている。 暖かさも手伝って、最初に思い浮かんだ…

365日連続投稿達成!

英語一文日記です。 Today I have achieved 365 consecutive days of posting to this blog. 今日、このブログの365日連続投稿を達成した。 最初は21日間続けてみようと気張らずに続けていたところ、365日続きました。 習慣の力ってすごいです! (続けてみ…

消費税納付のための口座振替手続きを済ませた。

英語一文日記です。 I have completed a procedure for an account transfer for paying a consumption tax. 消費税納付のための口座振替手続きを済ませた。 昨年インボイス発行事業者になったため、今回初めて消費税を納めることになり、e-Taxにて確定申告…

巨大コンテナ船を見送った。

英語一文日記です。 I observed YM TARGET, a huge container vessel (330 m long), almost in silhouette, leaving Kobe Port. 神戸港を出港する、ほとんどシルエットの巨大コンテナ船 YM TARGET(全長330 m)を見送った。 Nikon D80, AF-S DX NIKKOR 55-30…

巨大コンテナ船を出迎えた。

英語一文日記です。 I met "NYK VIRGO," a huge container vessel (338 m long), which was almost empty, entering Kobe Port in a slight fall of snow. 小雪舞い散る中、神戸港に入港するほとんど空の巨大コンテナ船"NYK VIRGO"(全長338m)を出迎えた。…

巨大コンテナ船を見送った

英語一文日記です。 I observed YM TOPMOST, a huge container vessel (333 m long), having arrived from Oakland, the U.S. yesterday, probably having unloaded some containers, and leaving Kobe Port for Qingdao, China. 昨日米国オークランドから到…

梅雨明け?

英語一文日記です。 I observed NAVIOS MIAMI, a huge container vessel (262 m long), leaving Kobe Port, under fine weather that made me think of the end of the rainy season. 梅雨明けを思わせる好天の下、神戸港を出港する巨大コンテナ船 NAVIOS MI…

ジンを飲んでいる

英語一文日記です。 I have been drinking gin since yesterday, switched from whisky. 昨日から、ウイスキーに代えてジンを飲んでいる。 ロックで。今日のつまみはクラッカー。

梅雨晴れ = 梅雨時期のひとしきりの晴れ間

英語一文日記です。 In a sunny spell during the rainy season, I observed several container vessels entering Kobe Port in succession. 梅雨晴れの下、神戸港に続々と入港するコンテナ船を目撃した。 a spell = 天候などのひと続き Nikon D80, AF-S DX …

このブログを続けるようにと、

英語一文日記です。 I was entrusted with continuing this blog by my yesterday self. このブログを続けるようにと、昨日の自分から託された。 何とかつながりました。

このブログを明日の自分に託す。

英語一文日記です。 I entrust this blog to my tomorrow self. このブログを明日の自分に託す。 明日の自分に何とかしてもらいます。

ブログに書くことがない

英語一文日記です。 I have nothing to write about in my blog. ブログに書くことがない。 nothing to write with = 書くペン(など)がない nothing to write on = 書く紙(など)がない

17日連続でブログを書いている

英語一文日記です。 I have been writing in my blog for 17 consecutive days today. 今日で17日連続でブログを書いている。 究極のネタかもしれません。

巨大コンテナ船を出迎えた

英語一文日記です。 Yesterday I met ONE ORPHEUS, a huge container vessel (336 m long), entering Kobe Port, scarcely illuminated by the morning sun, under a temperature of 0°C. 昨日、気温0℃の下、かろうじて朝日に照らされながら神戸港に入港する…

2隻の巨大コンテナ船を目撃した

英語一文日記です。 I observed two huge container vessels, ARISTOMENIS (right, 350 m long) and VELA (left, 264 m long), berthing lined up in Kobe Port in a morning haze. 朝靄の中、神戸港で並んで着岸しようとする2隻の巨大コンテナ船 ARISTOMENI…

巨大コンテナ船を出迎えた

英語一文日記です。 I met MOL EXPLORER, a huge container vessel (294 m long), having entered Kobe Port, berthing with the help of two tugboats. 神戸港に入港し、2隻のタグボートに助けられて着岸しようとする巨大コンテナ船 MOL EXPLORER(全長294 …

アルコールを断っている

英語一文日記です。 I have given up alcohol for five days today. 今日で5日間、アルコールを断っている。 過去何回もやめた経験者として言えることは、やめるコツは、今日からやめる!と気負わないこと。続けるコツは、別に一生やめることはない、と緩く…

巨大コンテナ船を見送った

英語一文日記です。 I watched YM TARGET, a huge container vessel (330 m long), leaving Kobe Port for Qingdao, from a seaside park, at a shorter distance than usual.青島(チンタオ)に向けて神戸港を出港する巨大コンテナ船 YM TRAGET(全長330m)…

今月のブログの投稿件数

英語一文日記です。 The number of entries posted on my blog this month has marked an all-time high. 今月のブログの投稿件数が過去最高を記録した。 この表現の覚え書きのような日記です。

巨大コンテナ船を出迎えた

英語一文日記です。 I met YM TOPMOST, a huge container vessel (333 m long), entering Kobe Port, shining in gold in the morning sunlight. 朝日に金色に光りながら、神戸港に入港する巨大コンテナ船 YM TOPMOST(全長333m)を出迎えた。 Nikon D80, AF…

巨大コンテナ船を目撃した

英語一文日記です。 I observed NYK VEGA, a huge container vessel (338 m long), being about to enter Kobe Port, making its silhouette stand out in the morning sunlight. 朝日にシルエットを浮かび上がらせて神戸港に入港しようとする巨大コンテナ船…

願望の具体的イメージ

英語一文日記です。 I imagined a workroom in which I can do translation work while watching container vessels beyond the display unit. ディスプレイ越しにコンテナ船を眺めながら翻訳の仕事ができる仕事部屋をイメージした。 願望の具体的イメージの…

キンモクセイの香り

英語一文日記です。 The aroma of fragrant olive gets into even my room from nowhere, which puts me into a happy mood. どこからともなくキンモクセイの香りが部屋の中にまで忍び込んできて、幸せな気分にしてくれる。 get into = 忍び込む、入り込む f…

巨大コンテナ船を出迎えた

英語一文日記です。 I met ONE HUMBER, a huge container vessel (336 m long) , entering Kobe Port, backlit by the evening sunlight. 神戸港に入港する、夕日で逆光の巨大コンテナ船 ONE HUMBER(全長336m)を出迎えた。 Nikon D80, AF-S DX NIKKOR 55-…

巨大コンテナ船を出迎えた

英語一文日記です。 Early in the morning I met YM TARGET, a huge container vessel (330 m long), entering Kobe Port, fully loaded with containers stacked in a maximum of nine tiers. 早朝、最大9段に積まれたコンテナを満載して神戸港に入港する巨…

3日連続で早起きした

英語一文日記です。 I got up around 6:00 AM for three days in a row. 3日連続で6時に起きた。 コンテナ船早朝出迎えのおかげで、船なしの日も早起きしようという気になりました。朝型生活定着なるか?