英語一文日記
英語一文日記です。 While hoping for the appearance of the morning sunlight, I met YM TUTORIAL, a huge container vessel (333 m long) newly built this year, entering Kobe Port, under a cloudy sky. 曇り空の下、神戸港に入港する今年新造された巨…
英語一文日記です。 It's a cool and crisp morning, and I'm in a very good mood. ひんやりとさわやかな朝で、とてもいい気分だ。 crisp: 好きな単語ベスト5に入るだろうという、意味も響きも大好きな単語です。 a good mood: 「気分」は可算名詞なんです…
英語一文日記です。 I met ONE ORPHEUS, a huge container vessel (336 m long), entering hazy Kobe Port, showing off an impressive contrast between light and shade. 靄のかかった神戸港に、印象的な明暗のコントラストを見せながら入港する巨大コンテ…
英語一文日記です。 I witnessed ONE HONG KONG, a huge container vessel (336 m long), having entered Kobe Port this morning loaded with few containers, anchoring in preparation for tomorrow's berthing. わずかなコンテナを積んで今朝神戸港に入…
英語一文日記です。 This morning I witnessed container vessles entering Kobe Port, which was as calm as usual, one after another. 今朝、いつも通り穏やかな神戸港に続々と入港するコンテナ船を目撃した。 Nikon D80, AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-…
英語一文日記です。 I saw off watched BAY BRIDGE, a huge container vessel (267 m long), leaving Kobe Port, through almost the best visibility probably because of a storm before dawn. 未明の嵐のせいか、ほぼ最高の視界の中、神戸港を出港する巨…
英語一文日記です。 I saw off watched NYK VENUS, the largest container vessel I had ever observed in Kobe Port (338 m long), leaving the port, through thick mist. 濃い靄の中、神戸港でそれまで見た最大のコンテナ船 NYK VENUS(全長338m)の出港…
暑さにめげず、巨大コンテナ船出迎え英語一文日記です。 I met YM TOTALITY, a huge container vessel (332 m long), entering Kobe Port, through mist thick enough not to be able to see the opposite shore and to distinguish the colors of the conta…
英語一文日記です。 Yesterday I met BAI CHAY BRIDGE, a huge container vessel (266 m long), entering Kobe Port, followed by a tugboat with its lights on, in the gathering dusk. 昨日、夕闇の迫る中、点灯したタグボートを従えて神戸港に入港する巨…
英語一文日記です。 I met YM TRAVEL, a huge container vessel (333 m long), entering Kobe Port directly all the way from Los Angeles, fully loaded with brown containers, which looked like lumber or something. まるで材木か何かのような茶色のコ…
英語一文日記です。 The number of entries posted on my blog this month has reached that of the last month at the last minute. 今月のブログの投稿件数が駆け込みで先月に並んだ。 "at the last minute" = 駆け込みで(形容詞形は "last-minute") こ…
英語一文日記です。 The number of entries posted on my blog this month falls short of that of the last month by one. 今月のブログの投稿件数が先月に1件届かない。 "fall short of" = 届かない "fall short of" を覚えるためだけの日記です。
英語一文日記です。 I saw off watched ALLEGORIA, a huge container vessel (276 m long), having left Kobe Port for Singapore, sharply turning toward the Kitan Strait while clearly leaving a wake. シンガポールに向けて神戸港を出港し、鮮やかに航…
英語一文日記です。 SAN FRANCISCO BRIDGE, a huge container vessel (293 m long), entering Kobe Port looked so dull due to bad visibility that I thought "It's one of those days." 神戸港に入港する巨大コンテナ船 SAN FRANSISCO BRIDGE(全長293m…
英語一文日記です。 I met YM TARGET, a huge container vessel (330 m long), entering Kobe Port, all the way from Long Beach, fully loaded with containers, in unfavorable visibility. あいにくの視界の中、はるばる米国ロングビーチからコンテナを…
英語一文日記です。 I saw off watched ONE HONOLULU, a huge container vessel (335 m long), leaving Kobe Port for Nagoya Port, emphasizing its sleek body. 流麗な船体を際立たせながら、名古屋港に向けて神戸港を出港する、巨大コンテナ船 ONE HONOLU…
英語一文日記です。 I met NYK ORION, a huge container vessel (336 m long), arriving at Kobe Port all the way from Singapore, preparing for berthing, followed by a tugboat. はるばるシンガポールから神戸港に到着し、タグボートを従えて接岸しよう…