英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2023-03-01から1ヶ月間の記事一覧

移動距離 = distance traveled

特許翻訳で遭遇する単語シリーズ、「移動距離」です。 APPLE INC. による「ウェアラブルコンピュータ」に関する特許より、 4. The method of claim 1, wherein the fitness machine is a treadmill and the machine data includes at least one of speed, pa…

豊かな人は「何が得られるか」にフォーカスする

タマオキアヤさんのブログより名言を拝借し(アレンジし)、「勝手に英訳」してみました。 豊かな人は「何が得られるか」にフォーカスする。手元のお金が減ってしまうことよりも。 Rich people focus on "what they can get" rather than losing money in ha…

there is a X shortage = X が不足している

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 there is a copper shortage, 銅が不足しており、 「不足している」には色々な表現がありますが、一つのパターンとして覚えます。 https://www.wisdomsq.com/contents/bepod/20230302.html

This is where X comes in = そこで登場するのが X です

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 This is where Varda Space Industries comes in. そこで登場するのが、Varda Space Industriesです。 日本語では「そこで、Xの出番です。」とも言えます。 https://www.wisdomsq.com/contents/bepod/2023…

indispensable = 欠かせない

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Copper is indispensable for most modern things such as smartphones, electric cars, computers, air conditioners, and electrical wiring. 銅はスマートフォン、電気自動車、コンピューター、エアコ…

豊かな人って、

タマオキアヤさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 豊かな人って、値段じゃなく価値にお金を払います。 Rich people pay money for values rather than for prices. とても奥が深くて、すぐには腑に落とせません。しかし、値段だけ見…

今日できなきゃ、

アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 今日できなきゃ、未来にもないんだそれは。 If you cannot do it today, it will not be in the future, either. 今日できる「1」が未来の「100」を作るのだそうです。言われてみれ…

「正しい」に執着するほど、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 「正しい」に執着するほど、「自分の道」から離れていく。 The more you stick to "correctness," the more you depart from "your own way." 「正しさ」なんて大した問題じゃないと…

イメージするという事は、

天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 イメージするという事は、「そういう未来を創る」という事です。 Imagining means "creating such a future." このことを本当に信じられたら、心配は「できなくなる」とのことです。 必ず「…

「今この瞬間の選択」だけが、

うえさまのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 「今この瞬間の選択」だけが、あなたのこれからの世界を決定する。 Only "a choice at this moment" determines your future world. 瞬間瞬間の選択を意識するのは簡単ではないですが、過去…

seem to have+過去分詞 = しているようだ

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Newer and taller wind turbines seem to have fallen or failed more often. 新しくて高い風力タービンは、より頻繁に落下/故障しているようです。 完了不定詞です。述語動詞(seem = 現在)よりも前(…

何を選ぶかよりも、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 何を選ぶかよりも、選んだ方を正解にする! Rather than what to choose, consider what you have chosen (to be) a correct answer. 「する」は、この場合「みなす」と捉えました。 …

a healthy diet = 健康的な食事

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 A healthy diet and regular exercise are still crucial for maintaining long-term weight loss and overall well-being. 健康的な食事と定期的な運動は、長期的な減量と全体的な健康を維持するために、…

うまくいく前提で動く

心屋仁之助さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 (それが)うまくいく前提で動く。 Act in expectation of its going well. 動名詞(going)の意味上の主語を置く場合、所有格にします(its)。 売れる前提で増刷するから売れる。売…

ブログに書くことがない

英語一文日記です。 I have nothing to write about in my blog. ブログに書くことがない。 nothing to write with = 書くペン(など)がない nothing to write on = 書く紙(など)がない

strike a balance between A and B = A と B のバランスを取る

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 The key is to strike a balance between being part of a new technology or idea and not having too high expectations. 重要なのは、新しい技術やアイデアの一部になることと、過度な期待をしないこと…

地図を前に考えてる人より、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 地図を前に考えてる人より、寄り道しながらも歩いてる人が目的地にたどり着く。 It's not a person who is thinking before a map but a person who is walking, even while making a…

他人の目は幻

ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。 What other people think of you may be something like an illusion you keep on creating. 他人の目は、自分がせっせと作り出している幻のようなものかもしれない。 同調圧力などというのもそうかもしれませ…

as many X as possible = できるだけ多くのX

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 But, its main goal is to sell as many vehicles as possible, しかし、同社の最大の目標は、できるだけ多くの車を売ることであり、 X が不可算名詞の場合は、"as much water as possible" となります。 …

 wishful thinking = 希望的観測

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 ..., otherwise green energy replacing fossil fuels will remain just wishful thinking. そうでなければ化石燃料に代わるグリーンエネルギーは単なる希望的観測に終わってしまう。 wishful thinking = …

お金を追う生き方か

タマオキアヤさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 お金を追う生き方か、お金に追われる生き方か。どちらも自分で選べるんですよ! You can choose either one: a way of life chasing money or a way of life chased by money. お金…

for = ~として(原因・理由)

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 GSK and other generic manufacturers of the heartburn tablet have faced thousands of lawsuits for failing to warn consumers of its health risks. GSKと胸焼け錠の他の後発メーカーは、その健康リ…

お金は〇〇に吸い寄せられる

タマオキアヤさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。お金は「やりたい」という意思に吸い寄せられる。Money is attracted by your intention to "want to do it." お金がないんじゃない、ないのは「やりたい」という意思だ。 ★お金と心…

warn 人 of コト

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 GSK and other generic manufacturers of the heartburn tablet have faced thousands of lawsuits for failing to warn consumers of its health risks. GSKと胸焼け錠の他の後発メーカーは、その健康リ…

たくさん知れば知るほど、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 たくさん知れば知るほど、動かなくなる。 The more knowledge you have, the less you act. 人間の脳は、「知ったこと」と「やったこと」を区別できないのだそうです。 人の脳は、わ…

fail to = ~しない

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 GSK and other generic manufacturers of the heartburn tablet have faced thousands of lawsuits for failing to warn consumers of its health risks. GSKと胸焼け錠の他の後発メーカーは、その健康リ…

queue = 列

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 As a result, a queue of trucks can stretch for over 50 kilometers. その結果、トラックの列が50km以上にも及ぶこともある。 queue (キュー):日本語で「行列」とも言う、順番待ちの「列」のことです。…

copper is a vital metal

『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Copper is a vital metal for the clean energy future that the world is striving for. 銅は、世界が目指すクリーンエネルギーの未来に欠かせない金属だ。 metal は材料・素材としては不可算名詞ですが…

できる自分が動き出す

ふと下りてきた言葉を「勝手に英訳」してみました。 I, as an able man, start to move. できる自分が動き出す。 今日から、仕事(本業の日英特許翻訳)に取りかかる時、これをイメージするようにします。うまく行くかな?と考える暇を与えないようにするの…

17日連続でブログを書いている

英語一文日記です。 I have been writing in my blog for 17 consecutive days today. 今日で17日連続でブログを書いている。 究極のネタかもしれません。