英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2020-06-01から1ヶ月間の記事一覧

「気をつけて」より「ご無事で」

コロナ騒動を機に、英語圏で別れ際に交わされるようになった(らしい)挨拶があります。 "Stay safe." 訳すとすれば、あまりこなれた日本語ではないですが、「ご無事で」ぐらいでしょうか。(工場内なら「ご安全に」) よく使われる「気をつけて」("Take ca…

staff

『1日5分ビジネス英語』での学びです。 Singapore's Changi Airport has thermal screnners to record the temperatures of all staff and visitors, シンガポールのチャンギ空港には、すべてのスタッフと訪問者の体温を記録するサーマルスクリーナーがあり…

人は何ででも死ぬ

コロナ騒動の中でふと思いついた言葉を英語にしてみました。 人は何ででも(どんな原因でも)死ぬ。 Human beings die of any cause (not only of COVID-19). 致死率が大して高くないコロナを、死病であるかのように扱う空気に対し、人は何ででも死ぬのだか…