英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2018-08-01から1ヶ月間の記事一覧

effective in

特許翻訳で頻出の「○○するのに有効」。 effective in であることを再確認しました。 Strain-induced crystallization is effective in improving mechanical properties of PET as compared to thermally-induced crystallization. Espacenet - Description …

お金から自由になりたいなら

タマオキアヤさんのブログから名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 お金から自由になりたいなら、今すぐお金から自由になろう。 If you want to become free from money, be free from money right now. become と be で違いを出してみました。 収入…

graphene, graphite, carbon nanotubes, fullerenes

物質名は、それが可算であれば複数形で書くのが一般的なため、可算か不可算かの見極めは重要です。 今回は炭素の同素体に注目してみました。 以下、ナショナル・インスティチュート・オブ・エアロスペース・アソシエイツ社の特許「制御された触媒酸化による…

less

『1日5分ビジネス英語』で聞こえてきた less 特許翻訳の従来技術、効果等において非常に有用なため、その用法を押さえておきます。 オートミルクは、アーモンドと比べて環境に負担をかけずに調理できる。 Oat milk can be prepared with less stress on the …

量り取る

「知らなかった単語」シリーズ。 化学特許などの実施例で見かける「量り取る」。 実ジョブで遭遇し、調べた結果、このようにシンプルに言えることを発見しました。 Ammonium peroxydisulfate, about 912 g, was weighed out and transferred to the beaker. …

東京ドーム○杯分の

何かの容積を、東京ドームに限らず具体例で表すときに使う「○杯分の」。 これが一つの正解のようです。 ... will be able to handle 135,000 cu. meters of water, enough to fill 54 Olympic-size swimming pools. (試訳)オリンピックサイズのプール54杯…

任意の

特許翻訳で頻出の「任意の」。 ついつい arbitrary が浮かびますが、大体のところ any が正解です。 43. The radiation therapy system of claim 42, wherein the shield includes one or more shells formed of any combination of steel, copper, aluminum…