英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

2021-06-01から1ヶ月間の記事一覧

この爽やかな時期に風邪が猛威を振るう?

思いを「勝手に英訳」してみました。 この爽やかな時期に風邪が猛威を振るうかなあ? I wonder if a cold rages in this refreshing season. 晴れ間を見つけてウォーキング(without a mask on)をしていると、梅雨ってこんなに快適だったかなあという気付き…

誰がなんと言おうと、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 誰がなんと言おうと、あなたは”完璧”です。 No matter who says what, you are perfect. 成功もできれば、失敗もできる。自信を持つこともできれば、落ち込むこともできる。・・・要…

無敵の勘違い力を身につけよう

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 (自分ってイケてるという)無敵の勘違い力を身につけよう。 Get unrivaled ability to misunderstand that you are cool. 「自分ってイケてる」というのが勘違いだとしたら、「自分なんて…

あなたが「困った」と言えば、

ぐるぐるさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 あなたが「困った」と言えば、そこから困った映画が始まる。 The moment you say, "I'm troubled," a troublesome movie starts at the moment. The moment ... : ~するやいなや("as …

どうしたら愛されるようになるかの答えは、

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 どうしたら愛されるようになるかの答えは、すでに愛されていることに気がつくこと。 The answer to how you will be loved is to realize that you have already been loved. 前置詞 to に…

オリンピックやるなら(2)

オリンピックに対する思いを「勝手に英訳」してみました。 オリンピックには観客を許可なく興奮させてほしい。 I want the Olympic Games to excite spectators without permission. あらゆるシーンで感動・興奮を禁じられてきた人々を呪縛から解き放つ!そ…

お金持ちになるって、

タマオキアヤさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 お金持ちになるって、ただの「慣れ」だよ。 To become rich is just to become used to being so. 最後の so は、先行する形容詞 rich の言い換えで、「代用の so」などと呼ばれる…

起こることを信頼しよう!

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 起こることを信頼しよう! Trust whatever happens! whatever を使いたいがために「起こることは何でも」と言い換えてみました。 whatever: 「~することは何でも」という意味の、先行詞を…

心を先に新しい世界へワープさせるんです。

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 心を先に新しい世界へワープさせるんです。 Allow your heart first to take a time warp to a new world. 日本語の「ワープする」は、"take a time warp (ウォープ)"のようです。 「現状こ…

either side: 両側

"either side" が「両側」の意味で使われる例に注目してみました。 Reuters より、 Oil rose over 3% on Friday as more than 30 oil tankers have been waiting on either side of the canal since Tuesday, 〔試訳〕火曜日以来、30以上のオイルタンカーが…

体温計を突き付けられなくても

思いを「勝手に英訳」してみました。 体温計を突き付けられなくても、発熱していないことは自分で分かります。 Even without a thermometer pointed at my face, I know by myself that I'm not feverish. 体温計を突き付けられて、「あなたは自分で自分のこ…

我慢の先に待っているのは

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 我慢の先に待っているのは、もっと沢山の我慢。 Patience is awaited by more patience. 今我慢させられていると思っているということは、過去の我慢が「原因」だとか。 これは怖い! 今す…

スポーツの力って

プロ野球選手、オリンピック選手に対する思いを「勝手に英訳」してみました。 人々の興奮で感染症対策を吹き飛ばすのがスポーツの力だ。 The power of sports is to blow away the measures against the infectious disease by exciting people. 吹き飛ばす…

オリンピックやるなら

思いを「勝手に英訳」してみました。 オリンピックやるなら、観客を沸かせてください。 If the Olympic games are held, excite spectators. 感動、興奮を禁止され続けている人々に生きる力を与えてください。 もし、スポーツの力というものがあるのなら。

無観客なら

思いを「勝手に英訳」してみました。 無観客なら無選手でもいいかも? Games without spectators may eliminate players as well. オリンピックでもプロ野球でも、安易に無観客に従っていいんですか? 自分たちの存在が危ぶまれますよ。

自分が何にフォーカスしているか?

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 自分が何にフォーカスしているか? 意識してみると良いですよ。 Be conscious of what you're focusing on. フォーカスしたものが増幅するそうです。 不安や不足を何とかしようとフォーカス…

プロ野球選手たちよ!(2)

思いを「勝手に英訳」してみました。 あなた方が子供の頃、スター選手たちに声援を送ったことを思い出してください。 Remember that you cheered star players in your childhood. それに感染して重症化するリスクが極めて低い子供たちが、今、あなた方に声…

お金欲しい時は、

舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 お金欲しい時は、税金を払いたい欲を高める。 If you want money, increase your desire to pay tax. なんと!お金が欲しい時には、まず出す方を意識せよという教えです。 税金の額が増える…