英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

反対側(特許翻訳)

特許翻訳フリーランスとして、たまには本業に絡めてということで、

特許翻訳で頻出の「反対側」に注目してみました。

 

板状の部材があったとして、「その部材の上側の面とは反対側」をどう表現すべきか?

テスラ社の特許 "DEVICE WITH TOP-SIDE BASE PLATE" で具体的に見ていきます。

 

3. The device of claim 1, further comprising legs ..., the legs positioned on an opposite side of the body from the top-side base plate.

〔試訳〕3.脚部をさらに有する請求項1に記載のデバイスであり、脚部が本体の上側ベース板とは反対側に位置するバイス

 

f:id:beyondtranslation:20210407233102j:plain

図のように、脚部104が、本体102の上側ベース板106とは反対側に位置しています。

ポイントは、部材本体を of で導き、比較対象を from で導くことです。

もちろん他の表現の可能性もありますが、定型表現として覚えることとします。

US20170236773A1 - Device with top-side base plate - Google Patents