英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

運が味方になりたくなる人

アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。

 

運が味方になりたくなる人(になれ。)

Be a person whom luck wants to support.

 

目的格の関係代名詞 whom が使えました。なかなか使う機会がないので、良い機会を得ました。

 

運を擬人化した衝撃のメッセージです。

あなたは運に好かれるような(またはそうなるように努力している)人間か?と。

「運任せ」ではだめということですね。

 

運が味方になりたくなる人 | お金と自由とライフワークと萌え