ふと思いついたことを「勝手に英訳」してみました。
Rather than "I wonder I can pay this debt," "How cool I am if I can pay this debt."
「借金返せるかな」より、「この借金を返せたらかっこよくない?」
何事も「できるかな」と思った瞬間に「かっこいい、できた自分」をイメージするのです。すると、「できた自分」に至るヒントが降りてきます。それは「できるかな」の自分には決して思いつかないものだったりします。
だまされたと思って試されることをお勧めします。