英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

ないものねだり

ふと浮かんできた「ないものねだり」。

辞書によれば "crying for the moon" という定訳があるようですが、それはそれとして「勝手に英訳」してみました。

 

asking for something you don't have while being unaware of things you have

 

"things you have" = 「あるもの」を補足してみました。

「あるもの 」に気付けないからこそ「ないもの」が気になるのです。

実際、「あるもの」にフォーカスすれば、「ないもの」がなくなったりします。

逆に「ないもの」にフォーカスすれば、「ないもの」の「なさ(?)」が増幅するとか。