ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。
Don't say "it's difficult," and say "there is room to become easy" instead.
「難しい」と言うのやめよう、代わりに「簡単になる余地がある」と言おう。
「簡単になる」と言うだけで、気分が軽くなり(頬が緩む感じとでも言いましょうか)、いいアイディアが湧いてきそうです。
ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。
Don't say "it's difficult," and say "there is room to become easy" instead.
「難しい」と言うのやめよう、代わりに「簡単になる余地がある」と言おう。
「簡単になる」と言うだけで、気分が軽くなり(頬が緩む感じとでも言いましょうか)、いいアイディアが湧いてきそうです。