ふと浮かんだ疑問を「勝手に英訳」してみました。
Is borrowing money being pressed for money or being blessed with money?
借金って、お金に困っているのか、それともお金に恵まれているのか?
"pressed for"と"blessed with"を同時に自分のものにできただけで収穫でした。英語好き冥利に尽きる…
で、この疑問の答えは?
どっちでもいい 笑
選んだ方を今後も体験し続けるということなのだと思います。