2024-01-01から1年間の記事一覧
藍色シアンさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \お金は幸せの前にあるんじゃなく、お金は幸せの後にくるもの・・・/ Money does not precede happiness, but money follows happiness. 前提が「自己否定」か「自己肯定」かによっ…
英語一文日記です。 After significantly falling below the 25-day moving average line last weekend, the Nikkei average is showing a sign of recovering again. 先週末25日移動平均線を大きく割り込んだ日経平均株価は、再び持ち直しの気配を見せつつ…
英語一文日記です。 If only cherry blossoms were in full bloom at least a few more days. せめて後2,3日満開であってくれればいいのに。 仮定法の練習です。 高い所の満開らしい桜を遠望し、名残りを惜しみました。
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 They (= kerosene lamps) were not very bright, and rough roads often put them out. 灯油ランプはあまり明るくなく、悪路では明かりが消えてしまう(=悪路が明かりを消す)こともしばしばだった。 put…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 They would rather accept the ban than sell the company. 会社を売るくらいなら禁止を受け入れる気でいるかもしれない。 rather, than が一体で「くらいなら」を表しているようで興味深いです。 https:/…
藍色シアンさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \望まないことを100万回考えていても、願望は実現しません。/ Even if you think of what you don't desire millions of times, your wish won't come true. 「望まないことを1…
タマオキアヤさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \お金に人生決めさせるのやめよう。/ Let's quit allowing money to decide your life. 脱・お金の奴隷を提唱されています。 ★お金の奴隷をやめよう① | タマオキアヤ オフィシャ…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 For those who believe in UFOs, the report is disappointing. UFOを信じている人々にとって、この報告書は期待外れだ。 disappointing: 他動詞 disappoint から派生した分詞形容詞です。 exciting, bori…
藍色シアンさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \親が子にできる一番の応援は、心配しないこと。/ The primary support that parents can deliver to children is not worrying about children. そして、心配をやめて、子供の「ど…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 For those who believe in UFOs, the report is disappointing. UFO(の存在)を信じている人々にとって、この報告書は期待外れだ。 believe は基本、他動詞なんですが、「存在を信じる」と言いたい場合は…
ふと降りてきた言葉を「勝手に英訳」してみました。 \物事の見方を変えると、見え方が変わる。/ If you change how you look at things, how they look changes. change, look の良い練習になりました。 「見え方=現実」と考えれば、「自分発」で現実は変…
ミナミAアシュタールさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \あなたの中が軽くなれば、あなたは軽い世界を創造することができるようになります。/ If your inside becomes light, you will be able to create a light world. 軽い…
マリさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \運はスピードが好きなのです。/ Luck likes quickness. (「スピード」を「機敏さ」と読み取って訳しました。) ピンときた直感を逃さずに行動に移すと、チャンスもご縁もどんどん巡って…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 What happens to 2,000 people employed on the project? プロジェクトで雇用された2000人はどうなるのか? "what happens" =「何か起こるか」⇒「どうなるのか」 https://www.wisdomsq.com/contents/bepod…
思ったことを「勝手に英訳」してみました。 \サプリとか健康食品とかに頼るより、そういうものを必要としない健康な心を持てばいい。/ Instead of relying on supplements or healthy foods, you can have healthy mind, which does not need such things.…
舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \お金持ちになりきる覚悟がありますか?/ Are you ready to identify with a rich person? その覚悟があれば、今この瞬間からお金持ちとして生きられるはずだ、そして、自分がそう生きて…
アイザワさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \みんな、意外と幸せになる覚悟を持っていない。/ Most people are surprisingly not ready to be happy. 夢を叶えるとは、今のステージじゃない場所に行くということであり、その際…
マリさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \都合がいいことが起きると知っている(信じているのではなく)。/ I know, not believe, that convenient things will happen to me. 「知っている」のであれば、「信じる」必要はないの…
舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \他人を変えるのはめちゃくちゃ大変です。自分の心を変えるのは簡単です。/ It's very tough to change others; it's easy to change your own mind. 「心」は mind or heart?(辞書調べ…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \今の自分に対して、これでいい、大丈夫と思ってみる。/ Try to think your current self all right. 落ち着いて自分のペースで進むことが予想外の成長につながるようです。 予想外…
天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \未来を決めているのは、「今、どんな行動をとるか?」ではなく、「今、どんな気分か?」です。/ What determines your future is not "what action you take now" but "how you feel now…
マリさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \大事なのはなにが起きたかじゃなくて、それに自分がどう反応するか。/ The importance is not what has happened but how you react to it. 自分の反応次第で、嫌なヤツを「消せる」など…
天寿さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \「豊かさ=お金だ」と思って「お金」を求めると・・・「豊かさ」を逃してしまうんです。/ If you seek "money" thinking that "richness = money," you will miss "richness." お金以外…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 If we turn to fine dining, several European countries are far ahead of the U.S. in terms of pricing, with Switzerland being the most expensive and Norway and Iceland coming in the next. 高級…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \うまくいく確率を上げるには、先延ばししないこと。/ To increase the probability of things going well, don't postpone them. 先のことは考えずに「まずはやってみる」ことが成…
ふと降りてきた言葉を「勝手に英訳」してみました。 \欲出して、稼ごう。/ Have a desire to earn money. まず、欲が足りないんじゃないか?と。
英語一文日記です。 The Nikkei average has greatly rebounded after five days of slowdown around the 25-day moving average line. 日経平均株価は、25日移動平均線近辺での5日間の低迷の後、大幅に反発した。 25日移動平均線は、絶好の押し目買いのチャ…
ナリ心理学さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \お金のことを気にするのをやめたらどうなるのか?/ What will happen if I stop having money on my mind? 「目標」を立てるのではなく、「実験」することを勧められていて、その…
(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。 \完璧を目指すより、やってみる。 完璧主義より完了主義。/ Have a try at it rather than aiming at perfection; take completionism rather than perfectionism. まずはやってみ…
『マット竹内の1日5分ビジネス英語』での学びです。 Also, restaurants are paying the staff more, which adds to their costs. レストランは従業員により多く(の給料を)支払っており、それがコスト増加につながっています。 more は、形容詞・副詞を修飾…