英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

都合がいいことが起きると知っている。

マリさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。

\都合がいいことが起きると知っている(信じているのではなく)。/

I know, not believe, that convenient things will happen to me.

 

「知っている」のであれば、「信じる」必要はないのですね。(「信じる」には必ず「疑う」がつきまとうのです。)

「都合がいいことの起こし方を知っている」わけではないこともポイントかと思いました。ただ「起きると知っている」。神目線というか、ハイヤーセルフ目線というか、うーむ、これは魔法のようなメッセージかもしれない。

 

《あり得ないことが起きる方法》 | 【宇宙人解放計画】