英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

あなたを深刻にさせたその出来事は、

うえさまのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。

あなたを深刻にさせたその出来事は、未来のあなたに一体何をもたらすんでしょうね。

What will that event that has made you serious bring for you in the future?

 

動詞 bring について、"bring+you+O(モノ)"を言い換える場合、"bring+O to you"と"bring+O for you"の2通りの言い方がありますが、「単純に持ってくる」to より、「利益などをもたらすfor の方が適当と判断し、それを採用しました。

 

今目の前にあることは、その後に経験するであろうことの伏線と言えるそうです。「あなたの人生」というストーリーの。「伏線」っていうだけで、なんかワクワクしてくるではありませんか!

 

今けっこう深刻になっている人へ | 夢はなくとも 希望はなくとも