英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

「何とかしなければ」ではなく、

ふと思ったことを「勝手に英訳」してみました。

Rather than "I have to do something," "Anything will do."

「何とかしなければ」ではなく、「何とかなるだろう。」

 

 "Anything will do."の訳は、普通「何でもいい」ですが、「何とかなるだろう」はこれと等価であると判断しました。

 

something を探すより、anything に任せるイメージです。