英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

不安だからってお金を貯めると

コバさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。

 

 不安だからってお金を貯めると、貯金するたびにどんどん不安が積み重なるだけ。

If you save money just because you are anxious about your future, you will only increasingly accumulate anxiety every time you save money.

 

only を動詞 accmulate の前に置くことで、原文の意味をなしたと理解していますが、only を名詞 anxiety の前に置けば、「積み重なるのは不安だけ」と「不安」を強調した表現になります。

 

貯金しようとするお金があったら、自分のために使おう。

使えば使った分だけ自分に返ってきて、それでお金が増えるのだ、という教えです。