英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

人生の平均点はあなたが思っているより低い

PICO さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。

 

人生の平均点はあなたが思っているより低い。

The average of life is lower than you thought it would be.

 

「思っているより(思ったより)」は、"than you think" あたりかなと思いながらも何か物足りない気がして調べてみると、"than you thought (believed) it would be" が正解のようです。

"it would be" の部分を適当な日本語に訳すことはさておき、英語で理解できる語感を大事にしたいものです。

 

さて、PICO さんの教えは、「私はいつになったら幸せになれるのかしら」という人が、平均点を下げると、実は幸せに「もうなっている」と気付けるということでした。

心が軽くなる名言に救われます。