舞香さんのブログより、ビビッときた名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。
やる気になるよりその気になる
Don't be motivated; feel like it!
前半は「人にやる気を与える」の意味のある "motivate" を否定で使ってみました。やる気が出るのを待つな、というぐらいの意味を込めました。
後半は辞書でみつけた、"I'll go if I feel like it." (気が向いたら行きます )を参考にしました。
やせようとする努力に苦しむよりも、やせた「結果」(わくわくする方)に意識を合わせると、現実が変わってくるという教えです。