思いを「勝手に英訳」してみました。
必要不可欠な仕事に携わる人が「不要不急」の音楽に癒やされないわけがない。
People who are engaged in essential work cannot be not comforted by "non-essential" music.
cannot be (わけがない) not comforted (癒やされない)
「不要不急」の言葉自体をやめよう!
思いを「勝手に英訳」してみました。
必要不可欠な仕事に携わる人が「不要不急」の音楽に癒やされないわけがない。
People who are engaged in essential work cannot be not comforted by "non-essential" music.
cannot be (わけがない) not comforted (癒やされない)
「不要不急」の言葉自体をやめよう!