英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

「仕事が速い」から早く帰れるのではない。

「勝手に英訳」シリーズ

今日は千田琢哉さんの著書のタイトルに挑戦してみました。

 

「仕事が速い」から早く帰れるのではない。「早く帰る」から仕事が速くなるのだ。

You cannot leave the office earlier because "you are a quick worker." You can become a quick worker because "you leave the office eariler."

「仕事が速い」に「人」を補足してみました。

 

常識の逆をつく千田さんの眼力に打たれます。

 

「仕事が速い」から早く帰れるのではない。「早く帰る」から仕事が速くなるのだ。

「仕事が速い」から早く帰れるのではない。「早く帰る」から仕事が速くなるのだ。