英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

「生活できるだけ稼ぐ」じゃなくて、

(株)よっしー殿のブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。

\「生活できるだけ稼ぐ」じゃなくて、【遊ぶ】のに困らないくらい稼ぐ。/

Not "earning much enough to make a living," earn much enough not to find it difficult to "enjoy yourself."

 

「生活できるだけ稼ぐ」はハードルが低すぎる(だから叶わない?)。もっと大風呂敷を広げることを勧めておられます。

 

後回しにするのは、ハードルが低いから。 | 光の射す方へ