英語好きが目指す翻訳を超える起業

フリーランス特許翻訳者による日々の気付きと起業への模索

アジサイが盛りを過ぎているというのに、

ウォーキング中に思ったことを「勝手に英訳」してみました。

アジサイが盛りを過ぎているというのに、梅雨入り宣言がないなんておかしい。/

It's strange that the start of the rainy season has not been declared yet even though some hydrangea flowers have passed their best. 

 

アジサイの開花=梅雨入り、でよくないか?と思うのです。気象庁の仕事を減らせるというものです。