ウォーキング中に思ったことを「勝手に英訳」してみました。
\アジサイが盛りを過ぎているというのに、梅雨入り宣言がないなんておかしい。/
It's strange that the start of the rainy season has not been declared yet even though some hydrangea flowers have passed their best.
アジサイの開花=梅雨入り、でよくないか?と思うのです。気象庁の仕事を減らせるというものです。