うえさまのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。
\自分はフォーカスしているものだけを見て、それ以外の部分は何も見えていない。/
You see only what you focus on and don't see anything other than it.
嫌なことをなくそうとするのではなく、フォーカスを外せばいいのだそうです。
うえさまのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。
\自分はフォーカスしているものだけを見て、それ以外の部分は何も見えていない。/
You see only what you focus on and don't see anything other than it.
嫌なことをなくそうとするのではなく、フォーカスを外せばいいのだそうです。
舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。
\将来豊かになるために今我慢して節約するんじゃなくて、今豊かにならないと。/
Don't be patient enough to save money now in order to become rich in the future; be rich now instead.
「今あるものが膨らむ」のが本当のようです。
舞香さんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。
\すべてのことは自分の魂の進化のために起こっている。/
All things are happening for the evolution of your soul.
「良い結果」or「悪い結果」にこだわることなく、すべての経験を魂を進化させるためのギフトとして捉えればいい、というメッセージでした。ピンチの時に思い出して、道を切り開くきっかけにしたいものです。
神崎やよいさんのブログより名言を拝借し、「勝手に英訳」してみました。
\成功したり、お金持ちになりたいなら、成功やお金のことを忘れる事!/
If you want success or money, you should dismiss success or money from your mind.
「忘れる」は、辞書を見るとなぜかあきれるほど多くの英語表現がありますが、"dismiss X from one's mind"を使ってみました。
「お金のことを考えながら歌う玉置浩二さん」のたとえ話をされていて、吹き出しそうになりました。でも、時にはお金のことも考えながら歌ってないかなあ、と想像しながら・・・。
⚫️成功したりお金持ちになる方法 | 神崎やよい 東洋医学で心と体を軽くし、アラフォーから自分らしくラクに愛に包まれる人生叶える